Nước hầm xem màng màng, Thành hoàng xem tàn quạt
Direct English translation
For broth, look at the film on top; for the tutelary god, look at the fan tassel.
Equivalent English version
You can judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc xem xét, đánh giá một sự vật thường dựa vào những dấu hiệu bề ngoài dễ nhận thấy: nước hầm thì nhìn lớp màng nổi, còn Thành hoàng thì nhìn đồ thờ phụng như tàn quạt. Câu phản ánh kinh nghiệm dân gian trong cách nhận biết phẩm chất hay mức độ linh thiêng qua biểu hiện bên ngoài.
English explanation
Used to say that things are often assessed by obvious outward signs: broth by the film on its surface, and a tutelary deity by ritual objects such as the fan canopy. It reflects folk experience in judging quality or sacred prestige through visible indicators.